"One More Time, One More Chance" Lyrics translation
This was actually done some time back for the Makoto Shinkai fanweb, but daike is yet to update his site for this, so I'll put up my lyrics first. For the transliteration, you will have to wait for MSFN, or go to one of the many sources around the net.
Translation notes: I formatted the translation according to the structure in the liner notes of the single CD, and also in stanza 7 (just after the bridge) where it says "akegata no machi", the kanji in the CD leaflet for "machi" is 街 which translated for me to "street" (normally by listening to it, you would think machi is town). I also had a problem with 旅先の店 ("tabisaki no mise"). I translated it to traveller's store, but I have searched the phrase online and it seems to indicate its a type of store in Japan, probably a type of food store like "fast food store", "convenience (konbini) store", "sushi train store", "corner store", etc. Maybe it's a ramen food stand type of place?
One More Time, One More Chance
Writing: Masayoshi Yamazaki
Arrangement: Toshiyuki Mori
Transliteration and translation: daike
Translation support: Emma
Translation edit: icie
How much more do I have to lose, before my heart is forgiven?
How many more pains do I have to suffer, to meet you once again?
One more time, oh seasons, fade not
One more time, when we were messing around
Whenever we disagreed, I would always give in first
Your selfish nature made me love you even more
One more chance, the memories restrain my steps
One more chance, I cannot choose my next destination
I'm always searching, for your figure to appear somewhere
On the opposite platform, in the windows along the lane
Even though I know you couldn't be at such a place
If my wish were to come true, I would be at your side right away
There would be nothing I couldn't do
I would put everything on the line and hold you tight
________________________________________
If I just wanted to avoid loneliness, anybody would have been enough.
Because the night looks like the stars will fall, I cannot lie to myself.
One more time, oh seasons, fade not.
One more time, when we were messing around
I'm always searching, for your figure to appear somewhere
At a street crossing, in the midst of dreams
Even though I know you couldn't be at such a place
If a miracle were to happen here, I would show you right away
The new morning, who I'll be from now on
And the words I never said: "I love you."
________________________________________
The memories of summer are revolving
The throbbing which suddenly disappeared
I'm always searching, for your figure to appear somewhere
At dawn on the streets, at Sakuragi-cho
Even though I know you couldn't be at such a place
If my wish were to come true, I would be at your side right away
There would be nothing I couldn't do
I would put everything on the line and hold you tight
I'm always searching, for fragments of you to appear somewhere
At a traveller's store, in the corner of newspaper,
Even though I know you couldn't be at such a place
If a miracle were to happen here, I would show you right away
The new morning, who I'll be from now on
And the words I never said: "I love you."
I always end up looking for your smile, to appear somewhere
At the railroad crossing, waiting for the express to pass
Even though I know you couldn't be at such a place
If our lives could be repeated, I would be at your side every time
I would want nothing else
Besides you, nothing else matters
43 Comments so far
Leave a reply
NOTE: Comment moderation is enabled: Your comment may not appear until approved.
[...] The song name is "One more time, One more chance" by Yamazaki Masayoshi Lyrics link: http://www.pireze.org/blog/?p=232 [...]
I’ve been searching for this translation. Thanks!
i’ve just watched the first part of the 5cm/s series a week ago and this song caught my attention. it suits perfectly with the anime, its my favorite at the moment and i think nothing could beat this one. thank you very very much for the translation.
[...] 2008, Tokyo is the setting for the final chapter. Takaki is still single, Akari has moved on in life and is married, and the distance between them is now impossible to bridge. But they still remember each other, and for Takaki, she still remains the one and only person he thinks about, as evinced by his (for lack of better word) stalker, who writes that “Even if we were to exchange 1000 emails, our hearts would probably not move even one centimeter closer”. The music video which takes up a major part of this chapter and which ends the entire anthology plays the part of uniting everything: not just the duologue between Takaki and Akari, but also the previous two stories, providing snapshots which fill in the missing pieces. In compact form, and to moving lyrics, it summarises the mundane storm of life which steadily distances people, and dismantles our dreams bit by bit. We end with Takaki supposedly moving on…but is that really possible for him? [...]
could you please post the japanese lyrics??..thanks..
now I know why this song has been making me cry from the first time I saw the movie ;_;
thanks for this, lol a funny note this song was used on the hard gay episode where he tries to set a guy up with the girl he likes
he fails…
apparently the song is actually pretty old (it was the theme song of some old drama series or something) and pretty much everyone in Japan knows about it. Makoto Shinkai wanted to express the everyday normalcy of his story, so he used this song that everyone knows.
I just watched the film on the big screen at a special screening. Didn’t cry when the song went on during the film, though the subtitles did tell part of the lyrics and got me to the verge of tears. Now, I know why I was moved, and I know why I cried before I wrote this. Thank you.
BTW, echoing on what icie said, the song was released 10 years ago in Japan, according to its entry on Wikipedia Japan. (http://tinyurl.com/2yeraw)
yeah.. its absolutely beautiful
i’d give anything to see some1 from hs again
[...] http://www.pireze.org/blog/?p=232 [...]
thanks for posting the translation! love this song!
cheers!!
the song is beautiful but sad.just to hear it, its making my heart so sad.
I just watched the entire movie last night. I’d have to say, a movie hasn’t affected me as much as this one has. As corny as this sounds, I related to all the feelings Takaki felt, and even the experience of loving someone but having them move far away and probably never seeing them again. I think this movie touched me so much because I saw my own life in it.
This song was also amazing, I thank you a lot for posting its translation up online.
[...] Translations from: Hunting the Elusive [...]
[...] Credits: Hunting the Elusive (English lyrics) Anime lyrics dot Com (Romanji lyrics) [...]
[...] Copied from http://www.pireze.org/blog/?p=232 [...]
Here`s the Romanji lyrics
Koreijou nani wo ushinaeba kokoro wa yurusareru no
Dore hodo no itami naraba mou ichido kimi ni aeru
One more time kisetsu yo utsurowanaide
One more time fuzake atta jikan yo
Kuichigau toki wa itsumo boku ga saki ni oreta ne
Wagamama na seikaku ga naosara itoshiku saseta
One more chance kioku ni ashi wo torarete
One more chance tsugi no basho wo erabenai
Itsudemo sagashite iru yo dokka ni kimi no sugata wo
Mukai no HOOMU rojiura no mado
Konna toko ni iru hazu mo nai no ni
Negai ga moshimo kanau nara ima sugu kimi no moto e
Dekinai koto wa mou nanimo nai
Subete kakete dakishimete miseru yo
Sabishisa magirasu dake nara
Dare demo ii hazu na no ni
Hoshi ga ochisou na yoru dakara
Jibun wo itsuwarenai
One more time kisetsu yo utsurowanaide
One more time fuzake atta jikan yo
Itsudemo sagashite iru yo dokka ni kimi no sugata wo
Kousaten demo yume no naka demo
Konna toko ni iru hazu mo nai no ni
Kiseki ga moshimo okoru nara ima sugu kimi ni misetai
Atarashii asa korekara no boku
Ienakatta suki to iu kotoba mo
Natsu no omoide ga mawaru fui ni kieta kodou
Itsudemo sagashite iru yo dokka ni kimi no sugata wo
Akegata no machi sakuragichou de
Konna toko ni kuru hazu mo nai no ni
Negai ga moshimo kanau nara ima sugu kimi no moto e
Dekinai koto wa mou nanimo nai
Subete kakete dakishimete miseru yo
Itsudemo sagashite iru yo dokka ni kimi no kakera wo
Tabisaki no mise shinbun no sumi
Konna toko ni aru hazu mo nai no ni
Kiseki ga moshimo okoru nara ima sugu kimi ni misetai
Atarashii asa kore kara no boku
Ienakatta suki to iu kotoba mo
Itsu demo sagashite shimau dokka ni kimi no egao wo
Kyuukou machi no fumikiri atari
Konna toko ni iru hazu mo nai no ni
Inochi ga kurikaesu naraba nandomo kimi no moto e
Hoshii mono nado mou nanimo nai
Kimi no hoka ni taisetsu na mono nado
Yes..beautiful movie, so real, so profound..I don’t usually leave mesages on sites..but this time, late at night I just felt I had to do it, because it’s like I say my life in it..the waiting, the desperation, the sadness,the wreck, the impossible. The point in which you collapse, when u’re not falling inlove, you’re just falling to pieces now. It seems like you’re giving up, maybe they both gave up the waiting but not their true feelings, and that makes it all beautiful.
wow…the lyric is sad..
so far,the anime song i love the best! yeah!^_^
[...] I only gotta learn the lyrics, and I can make a total fool out of myself pretending to be a Japanese bard :-D Posted by [...]
Thank you for the lyrics and translation!!! I’ll be posting it on my site as well (With proper credits, of course) because I want to post the song as well… if it’s alright with you. ^^;;;;
Sure, go for it. Just remember to link back and hopefully a trackback will occur.
Thank you very much! And I will link back. I don’t know how to make it trackback though.
you’ve got one heck of a nice translation up there! that’s a ‘two thumbs up’!^^
[...] One More Time, One More Chance Transliteration and translation: daike Translation support: Emma Translation edit: icie Source: Here [...]
[...] Source [...]
everytime i hear these song reminds me of someone who has been so special to me,he used to sing these.its the song that tied us together even for a short period of time,our feelings,love,care for each other was so warmth…” baby wherever you are, you are a part of my life.maybe God did’nt allow us to be together but our memories will remain in my heart……AISHITERU……..”
the song is nice
does it have an english song? if it does, can upost it?
I’ve just known about the song lately and totally in love with it. I have yet watched the movie but I can felt the song’s emotion quite well. Nice song. Nice translation (two thumbs up go to you).
Thax lots
thankyou, you have no idea how bad the translations are on some other places
I love this movie, I watched a lot these days. This, Whisper of the heart and The girl who leapt through time are the best!
5 cms is my second favorite… the first one is “The girl who leapt through time.”
^^
love the song, love the movie..
i guess because i feel lonely without person i love..
sore no uta…oboitemasu… i still remember that song’s with toshi aki…i miss him so much…
Damn i just watched 5cm per second n saw this song it was really sad i almost cried the song just fitted with the movie.So far one of the saddest anime i have ever watched.
HI ,VISIT NOW SITE :
pharmacy
http://www.medunivers.com/
pharmacy
I think the tabisaki no mise thing that you’re looking up, it’s one of those pitstop convenience stores for long road trips. If you’ve seen those in America, they’re trucker shops: places where people can stop by for food and a bathroom break if they’re on a long roadtrip down an empty intersection.
It’s worth a guess.
This song described how my feeling really was..At first i never knew i was fallen in love cause i was so young to realize it. but now i’m hardly waiting for a moment where i thought “Ah..it’s been a while i dont think about him”
but still like the song lyrics, where ever i go, i’m still being a fool hoping a miracle for his figure to appear somewhere someday..
thnks,for the lyrics translation :)
the anime movie is one of the best i have ever seen, the drawing was so beautiful, and the the way the story is told is quite unique. The song/lyrics fits the story perfectly well. i have to say 10/10 for the whole.
I can also relate to the story… but somehow, i wish it wont end up like the anime.
Thank you for posting this…
the anime movie is one of the best i have ever seen, the drawing was so beautiful, and the the way the story is told is quite unique. The song/lyrics fits the story perfectly well. i have to say 10/10 for the whole.
I can also relate to the story… but somehow, i wish it wont end up like the anime.
Thank you for posting this…
Hey, I posted this translation on tumblr. Is that alright? I credited you. :] I’ll take it down if you don’t want it up there. :]
Beautiful translation, by the way. Thanks for sharing this to all of us. :]